PUBLICACIONES | PRESS


“El artista peruano Nader Barhumi es un enamorado de Madrid y del barrio de las Letras y sin duda, sus obras translucen esa pasión por nuestra ciudad. Unas obras en diferentes formatos y distintas técnicas, desde el collage al metacrilato en las que aborda diferentes paisajes de la ciudad: la estatua del Ángel Caído, la Cibeles, las Tres Gracias que se pueden admirar en el Museo del Prado...”

– Revista ELLE

“The Peruvian artist Nader Barhumi is in love with Madrid and the Barrio de las Letras, and without a doubt, his works show that passion for our city. Works in different formats and different techniques, from collage to methacrylate in which he approaches different landscapes of the city: the statue of the Fallen Angel, the Cibeles, the Three Graces that can be admired in the Prado Museum ...”

– ELLE Magazine


“Antología le hace un guiño a lo más icónico del arte occidental y trabaja sobre una multiplicidad que también se explica en los soportes: va de la tela al aluminio y de la vitra al papel.”

– Czar Gutiérrez, Luces El Comercio

“Antología makes a nod to the most iconic western art and works on a multiplicity that is also explained in the supports: it goes from canvas to aluminum and from stained glass to paper."”

– Czar Gutiérrez, Luces El Comercio Newspaper

https://elcomercio.pe/luces/arte/nader-barhumi-y-su-fuego-inolvidable-noticia/

 

 
2018 Expo Lima_Pages.jpg

“Y es que el pintor no solo se confiesa ante la tela más allá de las modas, sino que encuentra en las pinturas el contrapeso necesario para digerir diversas situaciones.”

– Mario Pera, Expo Lima

“And it is that the painter not only confesses to the canvas beyond fashions, but also finds in the paintings the necessary counterweight to digest various situations.”

– Mario Pera, Expo Lima

 

 
2018 El Comercio Luces Enero 2018.jpg

“Para entender las obras de Nader Barhumi es preciso, primero, referirse al contexto en el que fueron desarrolladas.”

– Juan Diego Rodríguez, El Comercio

“In order to understand the works of Nader Barhumi, it is first necessary to refer to the context in which they were developed.”

– Juan Diego Rodríguez, El Comercio Newspaper

 

 
2016_EL_COMERCIO.jpg

“Tras cuatro años en Madrid, Nader Barhumi vuelve al Perú y reúne 10 cuadros sin aparentes rasgos en común, salvo su fuerte impronta experimental.”

– Juan Carlos Fangacio, El Comercio

“After four years in Madrid, Nader Barhumi returns to Peru and brings together 10 paintings with no apparent features in common, except for his strong experimental imprint.”

– Juan Carlos Fangacio, El Comercio Newspaper

 

 

“Para ejecutar esta colección de Fotopinturas, Barhumi profundamente enamorado de la ciudad de Madrid desde hace muchos años, salió por las calles del Barrio de las Letras y pintó sobre restos de carteles desconchados que quedan pegados unos sobre otros en las paredes del centro de la ciudad, para posteriormente realizar fotografías de este arte urbano efímero y plasmarlas sobre un soporte completamente innovador, como es la impresión sobre cristal.”

– Marion Mueller, Loff It

“To execute this collection of Fotopinturas, Barhumi deeply in love with the city of Madrid for many years, went out through the streets of Barrio de las Letras and painted on the remains of chipped posters that are stuck on each other on the walls of the city center, to later take photographs of this ephemeral urban art and capture them on a completely innovative medium, such as glass printing.”

– Marion Mueller, Loff It

https://loff.it/society/one/224354-224354/

 

 
2014+-+FOTOPINTURAS.jpg

“El barrio del artista es el de Las Letras. Por ahí entra y sale. Confiesa que no se mueve mucho por otros lugares allá en Madrid y no necesitó hacerlo para armar este trabajo.”

– Adriana Garavito, El Comercio

“The artist's neighborhood is Las Letras. He goes in and out of there. He confesses that he does not move much around other places in Madrid and he did not need to, to put this work together.”

– Adriana Garavito, El Comercio Newspaper

 

 
2013+-+PENTIMENTOS+III.jpg

“En estos años, Barhumi ha ido forjando un estilo reconocible en su pintura, producto de una evolución natural.”

– Alberto Revoredo, El Comercio

“In these years, Barhumi has been forging a recognizable style in his painting, the product of a natural evolution.”

– Alberto Revoredo, El Comercio Newspaper

 

 
2003+-+MADRID.jpg

“Sus mapas y polípticos fascinaron a los residentes del barrio de Salamanca.”

– Doris Bayly, Revista Somos

“His maps and polyptychs fascinated residents of the Salamanca district.”

– Doris Bayly, Somos Magazine

 

 
Unknown-1.jpeg

“La obra de este artista ha sido expuesta en las ciudades donde ha vivido: Lima, Madrid, Barcelona, Colonia, Londres, entre otras.”

– Yolanda Vaccaro, El Comercio

“The work of this artist has been exhibited in the cities where he has lived: Lima, Madrid, Barcelona, Cologne, London, among others.”

– Yolanda Vaccaro, El Comercio

 

 
Unknown-1 copy.jpeg

“En esta exposición, el artista demuestra que escapa a toda definición de estilo gracias a su aprendizaje clásico, modernista y conceptual.”

– Yolanda Vaccaro, El Comercio

“In this exhibition, the artist shows that he escapes all definition of style thanks to his classical, modernist and conceptual learning.”

– Yolanda Vaccaro, El Comercio

 

 
Unknown-2.jpeg

“En su pintura, Nader Barhumi combina distintas técnicas como la serigrafía, el óleo y el acrílico con una multiplicidad de recursos plásticos

.”

– Diario Gestión

“In his painting, Nader Barhumi combines different techniques such as screen printing, oil and acrylic with a multiplicity of plastic resources.”

– Diario Gestión